Cry Me A River

‘Llórame un río’, sería la traducción literal. O si lo preferís: ‘llora un río de lágrimas por mí’.
Sigue una de las versiones de Julie London que fue quien primero interpretó el tema en 1955 en la película “The girl can’t help it“.


Anteriormente, Ella Fitzgerald debía interpretar el tema compuesto por Arthur Hamilton en la película “Pete Kelly’s Blues“, sin embargo, el significado que el público pudiera dar al término ‘plebeyo’ en boca de una mujer negra hizo que la canción fuera eliminada de la película.
Una versión que me gusta mucho (y más en vídeo) es la de Diana Krall, que os dejo a continuación.


También podéis leer la traducción y ver algún vídeo más en este blog y en youtube, donde hay otras versiones muy interesantes.

Y si no te gusta, ya sabes… ¡Llórame un río!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s